1. Skip to navigation
  2. Skip to content
  3. Skip to secondary-content




Accents.

By: svergara, Aug 16, 2008
Tags: Uncategorized |

The discussion on accents in the comments section of my last post ages ago reminded me of an interview I conducted a little while back with a community activist based in South San Francisco. She had asked me about my relatives, and where I was from, and I responded in Tagalog. She said (also in Tagalog), “It’s a good thing that you’re not forgetting how to speak the language. Some people here have only recently arrived, and they say they don’t know how to speak Tagalog anymore.”

I liked hearing that. (There’s a little more to unpack in her statement, but I’ll leave that for now.) But there was no chance I would have forgotten Tagalog anyhow — how could I? It’s my first language, a genuine mother tongue, the voice of my home, inseparable from my first 19 years of my life in the tropics before going to graduate school in a colder climate.

But English was there too, like a parallel soundtrack — not just because I was educated in a school system that still taught children to sing “Philippines My Philippines” with lyrics that began, “O beautiful for spacious skies / for amber waves of grain / for purple mountain majesties”, etc., uncritically adapted from the American original — but also because American Pop was everywhere around me, in the television and books and music and movies I consumed. (Some scholars would probably say I was already thoroughly Americanized (and colonized) even before I left the Philippines, to which I retort in advance: only if you let it.)

Those English skills were acquired unevenly, however: reading and listening came first and most easily, followed, with a little less grace, by writing. Speaking English, on the other hand, was the unexercised muscle, the deflated car tire dragged along asphalt by the other three wheels. (For college, I went to an agricultural school in the provinces, and one of the ways we boonie-dwelling college students differentiated ourselves from those in the city, i.e., UP Diliman, was language: over there, when people ask you for the time, they ask it in English, we’d whisper to each other.) But there was good reason for this unequal development: there was no need to talk to anyone in English because Tagalog — and Taglish, really — worked just fine.

So when I moved to the States, the daily grapple began: my Tagalog tongue refusing to cooperate, linguistic synapses working double time, trying to furiously stitch those strands of hearing and thought and speech together, my voice shaking when asking a question or making a comment in class. Store clerks spoke slowly to me, and I knew why. Unlike American-born Asians who would, for obvious reasons, take offense at such slow talk, I secretly appreciated this. It gave me a chance to think, a few seconds more to shape the words in my head.

I wish I could say this was the beginning of a romantic, semi-desolate life in exile — a man perpetually in dialogue with his different selves, split between the two identities evoked by the two tongues, spouting charming malapropisms, like some tweedy character out of some book by Nabokov — but of course not. (Besides, the idea of myself being “in exile” is too ridiculous to contemplate.) My slide into upstate New York-accented English was perhaps embarrassingly precipitous, so much so that a year later a classmate said, “You were born in the Philippines? I thought you were from Cleveland!”

I didn’t like hearing that at all. Just last week I was talking to this woman on the phone providing tech support — I was in the Bay Area, she was in Quezon City, in the Philippines — and she said (in Tagalog) that she wouldn’t have figured I was actually from the Philippines because I sounded “kanong-kano”, or very American. I didn’t like hearing that either.

***

My Filipino interviewees from Daly City would reserve their ire for fellow Pinoys who “pretended” they didn’t understand Tagalog. (Though who is to say, since Tagalog’s only one of many Philippine languages?) And then there were the contemptible Filipinos who were ashamed of their accents: “Ayaw nilang masabi na meron silang accent,” said one. “Sabi ko, pag nawalan kayo nang accent, hindi kayo Pilipino.” [They don't want it said that they have an accent. I say, when you lose your accent, you are not Filipino.]

I haven’t really lost my accent at all, honest; it lies dormant, ready to be sprung on the listener as a shared confidence. Give me a few minutes with a Tagalog speaker and you can’t hear the moment when I “turn on” the Tagalog accent, when my “cellphone” slips into “selpone” — it just happens. My friend Linelle, who is Filipino Canadian but living in California, tells me it’s not just the accent that shifts, unconsciously, in the presence of fellow Canadians or Filipinos; it’s the topics, the vocabulary, the mannerisms, the code-switching, an entire ethnolinguistic repertoire that — to me, at least — is the equivalent of comfort food.

(Although, to play a little devil’s advocate: when you hear one of your own peeps speaking in very heavily accented English, dear reader, does it sometimes make you cringe, just a little? And if you say in a huff, Of course not!, is it not this same first-generation immigrant accent that provides the fodder for comedians’ stand-up routines, even if they’re meant to be affectionate?)

So when I write that Arnel Pineda’s Tagalog accent is noticeable — my friend Barb writes that Pineda sings “Dohn’t geeve up” on the chorus of “Never Walk Away”, and it’s true — it’s not meant to be disparaging in any way. (I’ve played the new Journey songs to non-Filipinos and they simply can’t hear the Tagalog accent, but Filipinos, I think, hear it right away — yet another little secret between us.) Rather, his accent is a constant aural reminder of who he is, of who I am, of something that will never be lost, of something I have no intention of giving up.

Comments

  1. Hello Sunny. This is an interesting article but I’d have to disagree with you. Losing your Tagalog accent doesn’t mean that you’re losing your Filipino identity. It just means that you’re learning to speak English properly.

    When I was at school in the UK, it was compulsory to learn French and German. Aside from teaching grammar and vocabulary, our instructors tried their best help us speak without our English accent. There was never any implication that we’d lose our English identity during this process because a big part of mastering any language is to speak it live a native.

    In university, I had a friend who was the son of a Ugandan diplomat. He could speak English, French, Italian and Spanish perfectly and–apparently–without a heavy accent. This didn’t mean that he had lost forgotten his Ugandan background.

    –Anthony on Aug 17, 2008

  2. Interesting article, Sunny - well-written and insightful. Kudos to you.

    –Hannah de los Santos on Aug 17, 2008

  3. I could’nt agree more with Anthony! I am full bloodied Filipino and never been in the States but my English according to my colleagues are good enough. Good enough for them (but not for me!). I strive to speak English the correct way to the point of loosing heavy Tagalog accent (if at all). But it’s only me, nothing to do with my being Filipino.

    I thought it is almost stupid to mention: “Sabi ko, pag nawalan kayo nang accent, hindi kayo Pilipino.”

    If an American starts speaking perfect Tagalog (without the laughable American intonation), it does not mean he is not American. Do you agree? And it is universally true to any individual of any nation. Plain and simple.

    I want Arnel Pineda to speak perfect English (and I’m he’s biggest fan). His international job demands it and he must persevere to perfect his English pronunciation as he perfected already his excellent singing. And no Filipino should judge him that he is no longer Filipino in case he is speaking perfect English.

    This being said, I wish every Filipino should also improve their already good English. (Aftel all, Philippine BPO is thriving stronger and feeding millions of people because of this speaking ability of Filipinos).

    And we must loose the wrong concept that Filipinos who speaks good English are no longer Filipinos. A tongue is a tongue and a heart is a heart!

    –Desmerf on Aug 17, 2008

  4. For me, I consciously changed the way I spoke because I was constantly getting beat up by other kids who used to call me “Filibeaner” and “Lettuce Picker.” They’d make fun of my accent and my skin.

    A horrible way to grow up.

    I decided after getting punched one last time that I wasn’t going to take it anymore. I started listening closely to the announcers on the radio when my grandfather had the Giants games on. I gradually lost my accent, not because I was ashamed, but because I just got tired of coming home with blood on my shirt.

    Before you pass judgement for me denying my culture, think of this: how seriously would you take Barack Obama if he said “Let me ax you a question?”

    As a result of my ability to emulate the broadcasters, I can now mimic any accent by listening to someone for a few minutes. A handy skill for a voice actor.

    –Joel on Aug 17, 2008

  5. You guys confuse the heck out of me. So really, what is the proper English accent? Australian, American (Southern/Hawaii Kine etc, UK, Canadian, tell me please. I am born and raise in the US but I can speak Tagalog fluently and perhaps I a am speaking it Bulacan ways, Caviteno, Batangeno? I don’t know, all I say is I learned it from my parents and TFC. I never knew there was a proper English accent at all. Please help. Maybe proper English?

    –Kim on Aug 18, 2008

  6. Now you know how it feels. I’m from Iloilo and everytime I go to manila, the tagalogs mock our accents and make us accept their truth that anybody with a visayan accents are househelps.Tell that to the Arroyos and Lopezes.

    –joseph on Aug 18, 2008

  7. Arnel’s accent is noticeable in most interviews. So are Julio Igletias, the Beatles, Robert Plant..listen to Robert Plant’s interview on Youtube- accent’s more painful to listen but sings like American.

    Give him time. Journey hired someone to work on his accent. He’s English is fine. No big deal with Arnel’s singing!

    –Carol on Aug 18, 2008

  8. nah, losing your accent doesn’t make you less Filipino. i’ve always found it really cool to hear FilAms, or Filipinos who’ve resided in the States and who sound like Americans when they speak English, switch effortlessly to Tagalog without the airy “t’s” and soft “r’s.” but yes, i do detest those who have spent a total of six months in the States and start to pretend they don’t know where Cubao is. potek.

    –jmd on Aug 18, 2008

  9. that is so funny, joel….hahaha
    and that what i did too….constantly listening to “someone” and will find myself “emulating” every single word he spoke in my little room…hahaha…and i think that is the best way for us to “compete” in this “arena” so as to fulfill our “wildest dream” .

    nice article though, sunny…love reading it as it “aroused” everyone’s feeling re: views on rightful way of speaking English with or without the so called Filipino accent. this is a very nice forum as we can express our personal feeling as based on the experiences that we have had while trying to cope up our own lives in a foreign land.

    –Phil on Aug 18, 2008

  10. well that s a good discussion gentlemen! i can’t figure it out why accent has always been the talk in town whenever a filipino became popular but when its british, australian, or new zealander or hawaiian we didnt hear people talking about them accent. but i disagree that when u speak english without the tagalog accent would mean losing ur identity as pinoy i certainly disaggree. much more with those pinoy who were born and grew up in the philippines and came to north america and within a year cant speak the language anymore? thats bullshit to me. i ve been in canada for fifteen years my kids were all born here and they speak tagalog, english and french perfectly and i can speak french with a parisian accent and when i come home most of my friends think that i speak english like a real canadian and i will always answer no i m still the same bfore and now. they think i m slang and i said ofcourse not slang is a language by people who didnt study or less educated people. i think as long as u speak tagalog eat filipino foods, and many filipino stuffs? you remains the same pilipino. no matter how good u are to speak foreign languages u will always be a filipino. and for me only hypocrete denies themselves of being filipinos…thats all for now ppols…. god bless and more power to ur column… sorry for my spelling sometimes too lazy to type the right spelling …always in a hurry..

    –joe on Aug 18, 2008

  11. It’s not as much as Arnel’s accent that bothers me but his english grammar that makes me cringe when he speaks. I’d prefer that his english diction carries a filpino accent rather than articulate english with a perfect american accent but with poor grammar. Anyway singing is singing. Accent or not, if it sounds right for the song then who’d notice? You don’t hear rappers pronouncing every english word in perfect accented english would you?

    –Dino on Aug 18, 2008

  12. I agree with jmd. Loosing your accent doesn’t make you less Filipino. A lot of Filipinos make a big deal about having an accent. From my experience, when I talk to a non Filipino they couldn’t even notice my accent unless I really really made it obvious. It seems like only our fellow filipinos can detect the Tagalog/Filipino accent.
    I met a lot of filipinos in Cali. that refuses to teach their children how to speak Tagalog simply because they don’t want them to have an accent. I’m like! WHAT? Many Filipinos doesn’t realize how having a second language is a talent!
    If you speak another language other than English it is natural for you to have an accent. It doesn’t mean that there’s something wrong with you or you’re not competent. If you can communicate well enough to get your point across then it doesn’t matter if you mispronounced some of the words. It’s really annoying how some Filipinos, our very own kababayans, make it seem like there’s something wrong about the Filipino accent.

    >a little off topic>> Last semester I took a speech class. I wanted to drop the class because I can’t stand speaking infront of many students. Plus, I have a Filipino accent. I was scared that they might not understand the way I speak. I was scared that they might treat me like those other Filipinos who labeled me as a FOB and ma./ fun of my accent. But then again I keep thinking about the fact that i was born in a unique Asian country and that I should be proud of myself. so I didn’t drop the class. For my final speech I made a presentation about ASWANG and other filipino scary stories. I even compare and contrast SADAKO and babae sa balete drive lol. I got an A- in the class. I could have gotten an A without the -sign if I didn’t missed 2 deadlines. I know for sure that I got a good grade because I work hard for it and not because I have the so called perfect American English accent.

    –Angel on Aug 18, 2008

  13. Lots of comments — thanks, folks! I don’t think I can address everyone’s great points in one big paragraph right now, so let me address them in order…

    Anthony, who went to school in the UK, wrote:

    “Losing your Tagalog accent doesn’t mean that you’re losing your Filipino identity. It just means that you’re learning to speak English properly.”

    I don’t necessarily agree with the woman I interviewed either, since it sounds a bit extreme, but I think it should be clear from my post that my own insecurities about my identity and accent was what led me to “like what I heard”.

    As for “speaking English properly”, though, I’m not sure that there’s necessarily a proper way, unless you’re referring to CNN English =), and even if you were referring to American English in general, Bostonians and Southerners sound pretty different from each other. Surely your teachers in the UK — English, Scottish, Irish, Welsh? — would have thought Americans had “improper” accents in any case?

    –svergara on Aug 18, 2008

  14. well said, which accent are you referring to ? the american english, southern american english, the black american english, australian english, british english, new zealand english , scottish english, etc. or my native canadian english ,eh?
    please tell me which is the right accent?

    –jun on Aug 19, 2008

  15. RE: which accent is ‘proper’ English?

    The ‘proper’ English accent is one that allows a native speaker to understand you without too much difficulty. The regional variations don’t matter. Bostonians and Londoners can probably communicate perfectly well without adjusting their respective accents. On the other hand, a Glaswegian may have to alter his accent to be understood in New York or Manila.

    But that’s exactly my point. Speaking is about communication. People often subconsciously change the way they speak to more effectively communicate with those around them. It doesn’t mean that they’re losing their identity.

    –Anthony on Aug 21, 2008

  16. Sorry I’m taking so long to respond to comments, everyone! Desmerf (above) is (partly) right when s/he writes that it’s “stupid” to think that identity is so connected with language, and Anthony, in his second comment, agrees.

    But the point is a) that people really do believe that (language is certainly the biggest “ethnic” criterion other than food) and b) the power dynamics shift radically when you’re talking about immigrants who are in the racial minority. This was the context of my interviewees’ somewhat contentious-sounding comments.

    Meanwhile, Joel writes:

    “I decided after getting punched one last time that I wasn’t going to take it anymore. I started listening closely to the announcers on the radio when my grandfather had the Giants games on. I gradually lost my accent, not because I was ashamed, but because I just got tired of coming home with blood on my shirt.”

    I’m reminded — though I’m talking of a different generation here — of second-generation Filipino Americans, particularly those who grew up in the ’60s, who regretted not being taught any Filipino languages by their immigrant parents because they wanted the youth to “assimilate” faster. (Angel, above, also finds this incomprehensible.)

    But as Joel wisely reminds us, there were very clear and important reasons for this. (But come on, Joel: “ax??” And yes, I’d still take Barack fairly seriously.)

    jmd writes: “yes, i do detest those who have spent a total of six months in the States and start to pretend they don’t know where Cubao is.”

    To which I respond: damn right! (As joe writes above too, about Filipinos who “forget” their language in the U.S. within a year of moving, “that’s bullshit to me.”) Gotta say, though, that Cubao was completely unrecognizable to me the last time I visited! =)

    –svergara on Aug 26, 2008

  17. i agree with kim.what the hell is proper english speaking anyway?is it the accent part?or the grammar part?i’m confused.i hear alot of southeners speak but boy they got the accent down but the grammar i don’t know,they say like “we was fishing last night or u was here the other day”but nobody corrects them. one thing i learned though from my english teacher in college was that there’s two kinds of english here in the U.S one the one u speak with family and friends and the one u speak when ur making a speech. proper accent or not at least as long u can communicate

    –jazon on Aug 30, 2008

  18. i’m filipino and i’m proud to say that most filipinos can speak and understand english better than some other country.even with little education.at least arnel doesnt ask for interpreter when he’s being interviewed.u know whos at fault y filipinos got that accent?other filipinos cuz they make fun of u when u start to talk with an american accent.

    –jazon on Aug 30, 2008

  19. Perfect English? What’s the sound of it? Does it have a particular accent? Liverpoolian accent like the Beatles? British or Australian accents? The Arkansas tone like Bill Clinton’s? Good luck to anyone searching for it. My point: I understand what Arnel is saying, and language is meant for that: understanding one another.

    –treu on Sep 01, 2008

  20. It makes me laugh everytime I see or hear comments about Filipino accents, specifically how some Filipinos are embarassed by it. The idea of a language is to communicate something and as long as people you talk to understand what you are trying to convey, then you have accomplished that goal. If English is your second (or third, for that matter) language, you will always speak it with an accent, unless you learned and used it very early on in your life. But even if you learned it early, you will always speak it with an accent because you acquire that too. So, if you go to an English speaking country as an adult, you might be able to soften your accent, but you can’t get rid of it completely. Obviously, the younger you are, the better your chances of adjusting your tongue. This is akin to a tree branch - you can’t bend it if it’s too old. So, people, stop demanding that this person or that person lose their accent because it’s not going to happen. If it can happen, then you would’ve lost yours already. What’s the big deal, anyway? Even if you speak “perfect English”, it doesn’t mean you’re gonna get smarter. And what’s next…..you want them to change their skin color too?

    –greg on Sep 26, 2008

  21. I am an English Comparative lit major from UP, and many of my friends are expats who speak English with an American accent most of the time. My wife and I speak to each other in English 80% of the time, and our son picked up the English as his first language.

    I am quite critical of American culture in so many ways, and yet I speak English with a typical Western US/Californian American accent, and I find it easier that way. That despite the fact that I have never set foot outside of the Philippines. It’s just that much of my personal intellectualization started with English books. Yet, I have no plans of immigrating to the U.S., and do not like American TV shows.

    Even so, when I stub my toe or a doctor sticks a syringe into my skin, I automatically say ‘Aray!’ and never ‘ouch!’

    I can curse like a ’sanggano/kantoboy’ in Tagalog, and I do that at times when I’m really pissed. But ordinary conversations with friends about books,movies, food, etc are in English. I even play pranks on the phone with a fake Brit accent and get away with it.

    I can write classical Tagalog poetry at a jiffy, and have recited some in poetry readings.

    Does that make me less Filipino than a local barrio politician who mangles the English language to supposedly show off his ‘Ingles/Ispokening dallar’ skills?

    I don’t think so.

    –ERICK SR on Oct 12, 2008

Post your comments.

Comments using inappropriate language will not be posted. AsianWeek reserves the right to re-publish comments, into "Letters to the Editor," in which case, we reserve the right to edit comments for length and style. If you would like to write a letter to our editor, please email: asianweek@asianweek.com.


© 2005-2008 AsianWeek. The information you receive on-line from AsianWeek is protected by the copyright laws of the United States. The copyright laws prohibit any copying, redistributing, retransmitting, or repurposing of any copyright protected material. Privacy Policy